PSALMUL 66
Către mai-marele cântăreților.
O cântare. Un psalm
1 Înălțați lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toți locuitorii pământului!
2 Cântați slavă Numelui Său,
măriți slava Lui prin laudele voastre!
3 Ziceți lui Dumnezeu: „Cât de înfricoșate sunt lucrările Tale!
Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmașii Tăi Te lingușesc.
4 Tot pământul se închină înaintea Ta
și cântă în cinstea Ta,
cântă Numele Tău.” (Oprire)
5 Veniți și priviți lucrările lui Dumnezeu!
Ce înfricoșat este El când lucrează asupra fiilor oamenilor!
6 El a prefăcut marea în pământ uscat
și râul a fost trecut cu piciorul:
atunci ne-am bucurat în El.
7 El stăpânește pe vecie prin puterea Lui.
Ochii Lui urmăresc pe neamuri,
ca cei răzvrătiți să nu se mai scoale împotriva Lui! (Oprire)
8 Binecuvântați, popoare, pe Dumnezeul nostru!
Faceți să răsune lauda Lui!
9 El ne-a păstrat sufletul cu viață
și n-a îngăduit să ni se clatine piciorul.
10 Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule,
ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
11 Ne-ai adus în laț
și ne-ai pus o grea povară pe coapse.
12 Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre,
am trecut prin foc și prin apă,
dar Tu ne-ai scos și ne-ai dat belșug.
13 De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi-de-tot,
îmi voi împlini juruințele făcute Ție,
14 juruințe care mi-au ieșit de pe buze,
pe care mi le-a rostit gura când eram la strâmtorare.
15 Îți voi aduce oi grase ca ardere-de-tot,
cu grăsimea berbecilor,
voi jertfi oi împreună cu țapi. (Oprire)
16 Veniți de ascultați, toți cei ce vă temeți de Dumnezeu,
și voi istorisi ce a făcut El sufletului meu!
17 Am strigat către El cu gura mea,
și îndată lauda a fost pe limba mea.
18 Dacă aș fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea,
nu m-ar fi ascultat Domnul.
19 Dar Dumnezeu m-a ascultat,
a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
20 Binecuvântat să fie Dumnezeu,
care nu mi-a lepădat rugăciunea
și nu mi-a îndepărtat bunătatea Lui!
O PSALMO 66.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko. Khă dili.
1 Vazden le Devlles çîpimatănça bukurimahkă, sal manuši la phuweakă.
2 Dilaban slavă Lehkă Anavehkă,
barearăn e slava Lesti andel lăudimata tumară.
3 Phenen le Devllehkă: „Sode dă darardine sî le butea Tiră!
andoa barimos Tea zorako,
le dušmaia Tiră den duma gugles.
4 Sai phuw delčeanga angla Tute,
thai dilabal ande Ti pativ,
dilabal o Anau Tiro. (Atărdimos) .
5 Aven thai dikhăn le butea le Devllehkă!
Sode dă daraimahko sî O, kana butearăl pal šeave le manušengă!
6 O paruglea e marea ande phuw šuti,
thai o nanilaši sas nakhlo le pînŕăsa:
atunčea bukurisaileam ande Leste.
7 O stăpînil ando veako, ande Lesti zor.
Le iakha Lehkă phirăn palal neamurea,
sar kola răstimahkă te na mai ušten pa Leste! (Atărdimos) .
8 Dendumadămišto, popoare, amară Devlles!
Kărăn te ašundeol pe o lăudimos Lehko!
9 O garadea amaro duxo čivavasa,
Thai či meklea te zdrunčinil amaro punŕo.
10 Kă Tu zumadean ame, Devlla,
nakhadean ame andoa bou la iagako, sar o rup.
11 Andean ame ande phal,
thai thodean amengă khă pharimos pe amară tičiuri.
12 Meklean le manušen te anklen pe amară šeră,
nakhleam andai iag thai andoa pai:
ta Tu ankaladean ame thai dean ame bravalimos.
13 Anda kodea, jeaua ando Khăr Tiro phabarimatănça dă sa,
pheraua mîŕă solaxa kărdine Tukă,
14 solaxaimata, kai ankăste mangă pal ušt,
kai phendeale muŕo mui kana sîmas koa strandimos.
15 Anaua Tukă bakrea thulea, sar phabarimos dă sa,
le thulimasa le bakrišengă,
jertfiua bakrea andekhthan le busnença. (Atărdimos) .
16 Aven te ašunen, sa kola kai daran le Devllestar,
thai phenaua tumengă so kărdea O, mîŕă duxohkă.
17 Çîpisardem karing Leste mîŕă mosa,
thai iekhatar avili e lauda pe mîŕî šib.
18 Te phendino butea krisînimahkă ande muŕo illo,
nahkă ašunel ma o Rai.
19 Ta o Dell ašundea ma,
thai lea godi koa mui mîŕă rudimahko.
20 Dinodumadămišto te avel o Dell,
kai či šudea muŕo rudimos,
thai či dureardea Pehko lašimos mandar!