PSALMUL 76
Către mai-marele cântăreților.
De cântat cu instrumente cu coarde.
Un psalm al lui Asaf. O cântare
1 Dumnezeu este cunoscut în Iuda ,
mare este Numele Lui în Israel.
2 Cortul Lui este în Salem
și locuința Lui, în Sion;
3 acolo a sfărâmat El săgețile,
scutul, sabia și armele de război. (Oprire)
4 Tu ești mai măreț, mai puternic decât munții răpitorilor.
5 Despuiați au fost vitejii aceia plini de inimă, au adormit somnul de apoi;
n-au putut să se apere toți acei oameni viteji.
6 La mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov,
au adormit și călăreți, și cai.
7 Cât de înfricoșat ești Tu!
Cine poate să-Ți stea împotrivă când Îți izbucnește mânia?
8 Ai rostit hotărârea de la înălțimea cerurilor;
pământul s-a îngrozit și a tăcut
9 când S-a ridicat Dumnezeu să facă dreptate
și să scape pe toți nenorociții de pe pământ. (Oprire)
10 Omul Te laudă chiar și în mânia lui,
când Te îmbraci cu toată urgia Ta.
11 Faceți juruințe Domnului Dumnezeului vostru și împliniți-le!
Toți cei ce-L înconjoară să aducă daruri Dumnezeului celui înfricoșat.
12 El frânge mândria domnitorilor,
El este înfricoșat pentru împărații pământului.
O PSALMUL 76.
Karing o maibaro le dilabaitorengo.Dilabaimahko le instrumentença le koardença. Khă psalmo le Asafohko.Khă dilabaimos.
1 O Dell sî prinjeando ando Iuda,
baro sî Lehko Anau ando Israelo.
2 E çăra Lesti sî ando Salemo,
thai o than Lehko ando Siono;
3 oče linčeardea O le săjeçi,
o skhuto, e sabia, thai le arme le mardimahkă. (Atărdimos)
4 Tu san barimahko, mai zuralo sar le baŕlebară le čiorditorengă.
5 Nandearde sas le zurale kodola pherde illehko, sutine e lindri le merimasti;
Naštisarde te arakhăn pe, sa kodola manuši le zurale.
6 Kai xolli Tiri, Devlla le Iakovohko,
sutine i le grastarea thai i le grast.
7 Sode dă daraimahko san Tu!
Kon dašti te ašel angla Tute, kana astardeol Ti xolli?
8 Phendean o mothodimos dă opral andal čerurii;
e phuw izdraia thai ašili muto,
9 kana vazdinisai'lo o Dell te kărăl čeačimos,
thai te skăpil sa le bibaxtalen pai phuw. (Atărdimos)
10 O manuši lăudil Tu orta i ande xolli lesti,
kana xureaves Tu sa Te xollearimasa.
11 Kărăn solaxaimata le Devllehkă, tumară Devllehkă, thai pherăn le!
Sa kola kai den Les roata, te anen pativa le Devllehkă kolehkă le daraimahko.
12 O phagăl o barimos le raimatango,
O sî daraimahko anda le thagar la phuweakă.