PSALMUL 9
Către mai-marele cântăreților.
Se cântă ca și „Mori pentru fiul”.
Un psalm al lui David
1 Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea,
voi istorisi toate minunile Lui.
2 Voi face din Tine bucuria și veselia mea,
voi cânta Numele tău, Dumnezeule Preaînalt,
3 pentru că vrăjmașii mei dau înapoi,
se clatină și pier dinaintea Ta.
4 Căci Tu îmi sprijini dreptatea și pricina mea
și stai pe scaunul Tău de domnie ca un judecător drept.
5 Tu pedepsești neamurile, nimicești pe cel rău,
le ștergi numele pentru totdeauna și pe vecie.
6 S-au dus vrăjmașii! N-au rămas din ei decât niște dărâmături veșnice!
Niște cetăți dărâmate de Tine! Li s-a șters pomenirea!
7 Ei s-au dus, dar Domnul împărățește în veac
și Și-a pregătit scaunul de domnie pentru judecată.
8 El judecă lumea cu dreptate,
judecă popoarele cu nepărtinire.
9 Domnul este scăparea celui asuprit,
scăpare la vreme de necaz.
10 Cei ce cunosc Numele Tău se încred în Tine,
căci Tu nu părăsești pe cei ce Te caută, Doamne!
11 Cântați Domnului, care împărățește în Sion,
vestiți printre popoare isprăvile Lui!
12 Căci El răzbună sângele vărsat
și Își aduce aminte de cei nenorociți, nu uită strigătele lor.
13 Ai milă de mine, Doamne!
Vezi ticăloșia în care mă aduc vrăjmașii mei
și ridică-mă din porțile morții,
14 ca să vestesc toate laudele Tale în porțile fiicei Sionului
și să mă bucur de mântuirea Ta.
15 Neamurile cad în groapa pe care au făcut-o
și li se prinde piciorul în lațul pe care l-au ascuns.
16 Domnul Se arată , face dreptate
și prinde pe cel rău în lucrul mâinilor lui. (Joc de instrumente . Oprire)
17 Cei răi se întorc în Locuința morților:
toate neamurile care uită pe Dumnezeu.
18 Căci cel nenorocit nu este uitat pe vecie ,
nădejdea celor sărmani nu piere pe vecie.
19 Scoală-Te, Doamne, ca să nu biruiască omul;
neamurile să fie judecate înaintea Ta!
20 Aruncă groaza în ei, Doamne,
ca să știe popoarele că nu sunt decât oameni! (Oprire)
O PSALMO 9.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabal pe sar i o „Mer andoa šeau”: hă psalmo le Davidohko.
1 Lăudiva le Devlles anda sa muŕo illo,
phenaua sea Lehkă šukarimata.
2 Kăraua anda Tute o bukurimos thai muŕo vesălimos,
Dilabaua o Anau Tiro, Devlla But Barea,
3 anda kă mîŕă dušmaia den parpale,
perăn, thai xasaon angla Tute.
4 Kă tu nikrăs muŕo čeačimos thai muŕo nikărimos,
thai bešes po skamin Tiro le raimahko sar khă krisînitorii orta.
5 Tu došarăs le neamuren, xasarăs koles le jungales,
khosăs lengă anau dă orkana thai ando veako.
6 Găletar le dušmaia! Či ašile anda lende dăsar varesar perimata vešnikurea!
Varesar četăçi perade Tutar!
khosli lo lengo pomenimos!
7 On găletar, ta o Rai thagaril ando veako,
Thai lašardea Pehkă o skamin le raimahko Anda e kris.
8 O krisîmil e lumea čeačimasa,
krisînil le popoare biparteako.
9 O Rai sî o skăpimos kolehko meklisardinotelal,
skăpimos ando čiro le kăznimahko.
10 Kola kai prinjeanen o Anau Tiro,
patean pe ande Tute,
kă Tu či mekăs kolen kai roden Tu, Raia!
11 Dilaban le Raiehkă, kai thagaril ando Siono,
vestin maškar le popoare le kărdimata Lehkă!
12 Kă o či mekăl o rat šordino, thai anel Pehkă godi kolendar le
bibaxteako, thai či bîstărăl lengă çîpimata.
13 Avel tu milla mandar, Raia!
Dikh o čiorîmos kai ande sao andine ma mîŕă dušmaia,
thai vazde ma anda le udara le mullimahkă,
14 kaste vesti sa Te lăudimata,
andel udara le šeakă le Sionohkă,
thai te bukurima anda Teo skăpimos.
15 Le neamuri perăn ande groapa kai kărdine pehkă la,
thai astardeol lengo punŕo ande phal kaigarade la.
16 O Rai sîkadeol, kărăl čeačimos,
thai astarăl koles le jungales ando vast lehkă buteango. (Khălimos instrumentengo. Atărdimos.)
17 Kola le jungale ambolden pe ando khăr le mullengo:
sa le neamuri kai bîstrăn le Devlles.
18 Kă kukoa o bibaxtalo nai bîstărdo ando veako,
o ajukărdimos kolengo le čioŕăngo či xasaol ando veako.
19 Ušti Ta, Raia, kaste na kaste na izbutil o manuši;
le neamuri te aven krisînime angla Tute!
20 Šude e dar ande lende, Raia,
kaste jeanen le popoare kă nai dăsar manuši! (Atardimos)