1 Cântarea cântărilor, făcută de Solomon.
2 Să mă sărute cu sărutările gurii lui!
Căci toate dezmierdările tale sunt mai bune decât vinul,
3 mirodeniile tale au un miros plăcut.
Numele tău este ca o mireasmă vărsată.
De aceea te iubesc pe tine fetele!
4 Trage-mă după tine! Și haidem să alergăm !
Împăratul mă duce în odăile lui…
Ne vom veseli și ne vom bucura de tine;
vom lăuda dezmierdările tale mai mult decât vinul!
Pe drept ești iubit.
5 Sunt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului,
cum sunt corturile Chedarului
și cum sunt covoarele lui Solomon.
6 Nu vă uitați că sunt așa de negricioasă,
căci m-a ars soarele.
Fiii mamei mele s-au mâniat pe mine
și m-au pus păzitoare la vii.
Dar via frumuseții mele n-am păzit-o.
7 Spune-mi tu, pe care te iubește inima mea,
unde îți paști oile, unde te odihnești la amiază?
Căci de ce să umblu ca o rătăcită
pe la turmele tovarășilor tăi? –
8 Dacă nu știi, o, tu, cea mai frumoasă dintre femei,
ieși pe urmele oilor
și paște-ți iezii lângă colibele păstorilor!
9 Cu iapa înhămată la carele lui Faraon
te asemăn eu pe tine, scumpa mea.
10 Ce frumoși îți sunt obrajii în mijlocul lănțișoarelor de la gât
și ce frumos îți este gâtul în mijlocul șirurilor de mărgăritare!
11 Îți vom face deci lănțișoare de aur,
cu stropituri de argint. –
12 Cât stă împăratul la masa lui,
nardul meu își răspândește mirosul.
13 Preaiubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir
care se odihnește între țâțele mele.
14 Preaiubitul meu este pentru mine un strugure de măliniță
din viile din En-Ghedi. –
15 Ce frumoasă ești, iubito, uite ce frumoasă ești,
cu ochii tăi de porumbiță! –
16 Ce frumos ești, preaiubitule, ce plăcut ești!
Verdeața este patul nostru! –
17 Cedrii sunt grinzile caselor noastre
și chiparoșii sunt pardoselile noastre. –
1 O dilabaimos le dilibaimatăngo, kărdino le Solemonostar.
2 Te čiumidel ma le čiumidimatănça lehkă mosa!
Kă sal răzgăimata tiră sî mai lašea dă sar e moll,
3 le mirodenii tiră sî le khă sungaimos čeailimahko.
O anau tiro sî sar khă mireasma šordini.
Anda kodea kamen tu tut le šeia!
4 Çîrde ma pala tute! Thai avta te prastas!
O thagar nigrăl ma ande pehkă odăi…
Vesălisaoasas thai bukurisaosas tutar;
lăudisarasa le răzgăimata tiră mai but sar e moll!
Pe čeačimaste san kamblino.
5 Sîm kali, ta sîm šukar,
šeia le Ierusalimohkă,
sîm sar le çăre le Chedarohkă,
thai sar sî le viguri le Solomonohkă.
6 Na dikhăn kă sîm kadea kaleorî,
kă phabardea ma o kham.
Le šeave mîŕa deiakă xolleaile pe mande,
thai thode ma pîndari kal răza.
Ta e răz le šukarimasti mîŕî či arakhlem la.
7 Phen mangă tu, kai kamel tu muŕo illo,
kai nigrăs te bakrean kai čear,
kai xodinis koa maškar le desăhko?
Kă soste te phirau sar khă xasardi kal kîrduri te jenengă? –
8 Kana či jeanes, o tu, e mai šukar andal juwlea,
ankli palal urme le bakreangă,
thai nigăr kai čear te busneorăn pašal kăroŕa le bakrearăngă.
9 La grsneasa phangli kal urdona le Faraonohkă,
ameau tu me tut, mîŕî kuči.
10 So mîndri sî te bučii ando maškar le lănçišoarengo katai koŕ,
thai so mîndro sî ti koŕ ando maškar le širurengo le mărgăritarengo!
11 Kărasa tukă kadea lançuçri sumnakune,
piuteaimatănça rupune. –
12 Sode bešel o thagar ka pesti skafidi,
o nardo muŕo nigărăl teo sungaimos.
13 O but kamblino muŕo sî mangă sar khă tituša mirosti,
kai xodinil maškar mîŕă čiučea.
14 O but kamblino sî anda mande sar khă drakha măliniçako,
andal răza andoa En-Ghedi. –
15 So šukar san, kamblinio, dikta so šukar san,
le iakhănça tiră le golumbakă!
16 So šukar san, kamblinea, so čeailimahko san!
O zălenimos sî amaro than! –
17 Le čedrea sî le grinzî amară khărăhkă,
thai le tiparpšea sî amară pardosele. –