Manase împăratul lui Iuda
1 Manase avea doisprezece ani când a ajuns împărat și a domnit cincizeci și cinci de ani la Ierusalim. Mama sa se numea Hefțiba. 2 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, după urâciunile neamurilor pe care le izgonise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 3 El a zidit din nou înălțimile pe care le dărâmase tatăl său, Ezechia, a ridicat altare lui Baal, a făcut un idol al Astarteei, cum făcuse Ahab , împăratul lui Israel, și s-a închinat înaintea întregii oștiri a cerurilor și i-a slujit. 4 A zidit astfel altare în Casa Domnului, măcar că Domnul spusese: „În Ierusalim Îmi voi pune Numele.” 5 A zidit altare întregii oștiri a cerurilor în cele două curți ale Casei Domnului. 6 Și-a trecut pe fiul său prin foc; se îndeletnicea cu ghicirea și vrăjitoria și a ținut la el oameni care chemau duhurile și ghiceau viitorul. A făcut din ce în ce mai mult ce este rău înaintea Domnului, mâniindu-L. 7 A pus idolul Astarteei pe care-l făcuse în casa despre care Domnul spusese lui David și fiului său Solomon: „În casa aceasta și în Ierusalim, pe care l-am ales din toate semințiile lui Israel, vreau să pun pentru totdeauna Numele Meu. 8 Nu voi mai muta piciorul lui Israel afară din țara pe care am dat-o părinților lui, numai să aibă grijă să împlinească tot ce le-am poruncit și toată legea pe care le-a dat-o robul Meu Moise.” 9 Dar ei n-au ascultat; și Manase a fost pricina pentru care s-au rătăcit și au făcut rău mai mult decât neamurile pe care le nimicise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 10 Atunci, Domnul a vorbit astfel prin robii Săi, prorocii: 11 „Pentru că Manase, împăratul lui Iuda, a săvârșit aceste urâciuni, pentru că a făcut mai rău decât tot ce făcuseră înaintea lui amoriții și pentru că a făcut și pe Iuda să păcătuiască prin idolii lui, 12 iată ce zice Domnul Dumnezeul lui Israel: ‘Voi aduce peste Ierusalim și peste Iuda nenorociri care vor asurzi urechile oricui va auzi vorbindu-se de ele. 13 Voi întinde asupra Ierusalimului frânghia ca asupra Samariei și cumpăna ca asupra casei lui Ahab și voi curăți Ierusalimul ca o farfurie care se curățește și se răstoarnă cu fața în jos după ce a fost curățită. 14 Voi părăsi rămășița moștenirii Mele și-i voi da în mâinile vrăjmașilor lor; și vor ajunge de jaful și prada tuturor vrăjmașilor lor, 15 pentru că au făcut ce este rău înaintea Mea și M-au mâniat din ziua când au ieșit părinții lor din Egipt până în ziua de azi!’” 16 Manase a vărsat de asemenea mult sânge nevinovat, până acolo încât a umplut Ierusalimul de la un capăt la altul, afară de păcatele pe care le-a săvârșit și în care a târât și pe Iuda, făcând ce este rău înaintea Domnului. 17 Celelalte fapte ale lui Manase, tot ce a făcut el și păcatele la care s-a dedat, nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 18 Manase a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în grădina casei, în grădina lui Uza. Și în locul lui a domnit fiul său Amon.
Amon împăratul lui Iuda
19 Amon avea douăzeci și doi de ani când a ajuns împărat și a domnit doi ani la Ierusalim. Mama sa se chema Meșulemet, fata lui Haruț, din Iotba. 20 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, cum făcuse tatăl său Manase; 21 a umblat în toată calea în care umblase tatăl său, a slujit idolilor cărora slujise și tatăl său și s-a închinat înaintea lor; 22 a părăsit pe Domnul Dumnezeul părinților săi și n-a umblat în calea Domnului. 23 Slujitorii lui Amon au uneltit împotriva lui și au omorât pe împărat în casa lui. 24 Dar poporul țării a lovit pe toți cei ce uneltiseră împotriva împăratului Amon și poporul țării a pus împărat, în locul său, pe fiul său Iosia. 25 Celelalte fapte ale lui Amon și ce a făcut el nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 26 L-au îngropat în mormântul său, în grădina lui Uza. Și în locul lui a domnit fiul său Iosia.
O Manase, o thagar le Iudahko.
1 Manase sas les dešudui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai panji bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Xefçiba.
2 O kărdeas so sî nasul angloa Rai, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Rai angla le šeave le Israelohkă.
3 O vazdea pale le učimata, kai perdeasas le lehko dadd o Ezechia, vazdea altare le Baalohkă, kărdea khă idolo la Astarteeiakă, sar kărdeasas o Axab, o thagar le Israelohko, thai rudisai'lo angla sai oštirea le čerurendi thai kandea lengă.
4 Vazdea kadeadar altare ando Khăr le Raiehko, barem kă o Rai phendeasas: „Ando Ierusalimo thoaua Muŕo Anau.”
5 Vazdea altare sa la oštireakă le čerurengă ande kola dui barea le Khărăhkă le Raiehkă.
6 Nakhadea pehkă šeaves andai iag; rodelas o drabarimos thai le farmečea, thai nikărdea peste manuši kai akharănas le duxuri thai drabarănas so sî te avel. Kărdea anda sa mai but so sî nasul angloa Rai, xollearindoi Les.
7 Thodea o idolo la Astarteeaiako, kai kărdeasas les, ando khăr pa sao o Rai phendeasas le Davidohkă thai lehkă šeavehkă le Solomonohkă: „Ando khăr kadoa, thai ando Ierusalimo, saves alosardem anda sa le semençii le Israelohkă, kamau te thoau anda orkana Muŕo Anau.
8 Či mai mutisaraua o punŕo le Israelohko avri andoa čem kai dem les lehkă daddengă, dăsar te aveles grija te nikărăl sa so mothodem thai sai kris kai dea lengă la Muŕo robo o Moise.”
9 Ta on či ašundine; thai o Manase sas e doši anda savi xasai'le thai kărdine nasul mai but dă sar le neamuri, saven xasardeasas le o Rai anglal šeave le Israelohkă.
10 Atunčiea o Rai dea duma kadea anda Pehkă robea le prooročea:
11 „Anda kă o Manase, o thagar le Iudahko, kărdeas kadala prikăjimata, anda kă kărdea mai nasul dă sa so kărdinesas anglal le Amoriçea, thai anda kă kărdea i le Iudas te bezexarăl anda lehkă idolea,
12 dikta so phenel o Rai, o Dell le Israelohko: „Anaua poa Ierusalimo thai poa Iuda nasulimata kai kašutina le kan orkahkă ašunela dindoi pe duma pa lende.
13 Tinzoua poa Ierusalimo o šelo sar pai Samaria thai e toll sar poa khăr le Axabohko: thai ujaraua o Ierusalimo, sar khă teiari, kai ujearăl pe, thai amboldel pe le mosa tele, pala so sas ujeardo.
14 Mekau o ašimos le mandimatahko Muŕo, thai daua le ando vast lengo dušmaiengo; thai arăsăna o jafo thai o limos sa lengă dušmaiengo,
15 anda kă kărdine so sî nasul angla Mande thai xollearde Ma ando des kana ankăste lengă dadda andoa Ejipto ji ando des dă adesara!”
16 O Manase šordea sakadea but rat bidošalo, ji oče ta pherdea o Ierusalimo dă kata khă gor ji ando kolaver, avri anda le bezexa kai kărdea le thai ande save çîrdea le Iudas, kărindoi so sî nasul angloa Rai.
17 Le kolaver kărdimata le Manasohkă, sa so kărdea o, le bezexa kai dea pe lende, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnego le Iudahkă?
18 O Manase suto pehkă daddença, thai sas praxome ande bar le khărăsti, ande bar le Uzasti. Thai, ando than lehko, raisardea lehko šeau o Amono.
O Amon, o thagar le Iudahko.
19 O Amon sas les biši thai dui bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dui bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Mešulemet, e šei le Xaruçosti, andai Iotba.
20 O kărdea so sî nasul angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Manase;
21 phirdea ande soa drom ande sao phirdeasas lehko dadd, kandea le idolengă savengă kandeasas i lehko dadd, thai rudisai'lo lende;
22 meklea le Raies, o Dell lehkă daddengo, thai či phirdea ando drom le Raiehko.
23 Le kanditorea le Amonohkă xunade anda leste, thai mudarde le thagares ande lehko khăr.
24 Ta o poporo le čemehko maladea sa kolen kai xunadesas poa thagar o Amono; thai o poporo le čemehko thodea thagar, ando than lehko, lehkă šeaves le Iosias.
25 Le kolaver kărdimata le Amonohkă, thai so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnengo le Iudahkă?
26 Praxosarde les ande lehko mormînto, ande bar le Uzasti. Thai, ando than lehko, raisardea lehko šeau o Iosia.