1 În vremea aceea se va scula marele voievod Mihail , ocrotitorul copiilor poporului tău; căci aceasta va fi o vreme de strâmtorare cum n-a mai fost de când sunt neamurile și până la vremea aceasta. Dar, în vremea aceea, poporul tău va fi mântuit, și anume oricine va fi găsit scris în carte. 2 Mulți din cei ce dorm în țărâna pământului se vor scula: unii pentru viața veșnică și alții pentru ocară și rușine veșnică. 3 Cei înțelepți vor străluci ca strălucirea cerului și cei ce vor învăța pe mulți să umble în neprihănire vor străluci ca stelele în veac și în veci de veci. 4 Tu însă, Daniele, ține ascunse aceste cuvinte și pecetluiește cartea până la vremea sfârșitului . Atunci, mulți o vor citi și cunoștința va crește.” 5 Și eu, Daniel, m-am uitat și iată că alți doi oameni stăteau în picioare, unul dincoace de râu și altul dincolo de malul râului . 6 Unul din ei a zis omului aceluia îmbrăcat în haine de in, care stătea deasupra apelor râului: „Cât va mai fi până la sfârșitul acestor minuni?” 7 Și am auzit pe omul acela îmbrăcat în haine de in, care stătea deasupra apelor râului; el și-a ridicat spre ceruri mâna dreaptă și mâna stângă și a jurat pe Cel ce trăiește veșnic că vor mai fi o vreme, două vremuri și o jumătate de vreme și că toate aceste lucruri se vor sfârși când puterea poporului sfânt va fi zdrobită de tot. 8 Eu am auzit, dar n-am înțeles și am zis: „Domnul meu, care va fi sfârșitul acestor lucruri?” 9 El a răspuns: „Du-te, Daniele! Căci cuvintele acestea vor fi ascunse și pecetluite până la vremea sfârșitului. 10 Mulți vor fi curățiți, albiți și lămuriți; cei răi vor face răul și niciunul din cei răi nu va înțelege, dar cei pricepuți vor înțelege. 11 De la vremea când va înceta jertfa necurmată și de când se va așeza urâciunea pustiitorului, vor mai fi o mie două sute nouăzeci de zile. 12 Ferice de cine va aștepta și va ajunge până la o mie trei sute treizeci și cinci de zile! 13 Iar tu du-te până va veni sfârșitul; tu te vei odihni și te vei scula iarăși odată în partea ta de moștenire, la sfârșitul zilelor.”
1 Ando čiro kodoa uštela o baro voevodo o Mixailo, o nikăritorii le šavengo te poporohko: kă kadoa avela khă čiro tidimahko, sar manas dă kana sî le neamurea thai ji ando čiro kado. Ta ando čiro kodoa, teo poporo avela skăpime, thai dăsar orkon avela arakhado ramome ando lill.
2 But anda kola kai soven ande poši la phuweati uštena: iekh anda e čivava e vešniko, thai aver anda o prasaimos thai o lajawu o vešniko.
3 Kola le godeaver străfeana sar o străfeaimos le čerehko, thai kola kai sîkavena buten te phirăn ando bibezexalimos străfeana sar le čeraia, ando veako thai ando veako le veakurengo.
4 Ta, tu, Danielona, nikăr garade kadala divanuri, thai bokalisar o lill, ji koa čiro le gorăhko. Atunčea but drabarăna les, thai o prinjeandimos bareola.”
5 Thai me, o Danielo, dikhlem, thai dikta kă aver dui manuši bešenas ande pînŕănde, iekh ordal o nanuilaši, thai aver întealla rigatar le nanilošehkărăstar.
6 Iekh anda lende phendea le manušehkă kodolehkă xureado andel çoale le inohkă, kai bešelas opral pal paia le nanilašohkă; „Sode mai avela ji koa gor kadale šukarimatăngo?”
7 Thai ašundem le manušes kodoles xureado andel çoale le inohkă, kai bešelas opral le paiengo le nanilošehko; o vazdea karing le čerurea o vast o čeačio thai o vast o bičeačio, thai solaxadea pe Kukoa kai trail vešniko, kă mai avela khă čiro, dui čirurea, thai dopaši čiro, thai kă sa kadala butea avelal le gor kana e zor le poporosti le sfîntonesti avela linčeardi dă sa.”
8 Me ašundem, ta či ateardem; thai phendem: „Raia muŕo, kana avela o gor kadale buteango?”
9 O deaanglal: „Jeatar Danielona! Kă le divanuri kadala avena garade thai bokolisardeji koa čiro le gorăhko.
10 But avena ujearde, parnearde thai sîkadine; kola le nasul kărăna o nasulimos, thai či iekh anda le nasulimahkă či atearăla, ta kola le prinjeande atearăna.
11 Kata o čiro kana atărdeola e jertfa le biatărdearimasti, thai dă kana thola pe o prikăjimos le pustimahkărăhko, mai avena ăkh mia dui šella thai îniavardeši des.
12 Baxtalo kastar ajukărăla, thai arăsăla ji ka ăkh mia trin šella treanda thai panji des!
13 Ta tu, jeatar, ji kana avela o gor; tu čiosa, thai uštesa pale ăkhdata ande rig tiri le mandimasti, koa gor le desăngo.”