1 Când vorbea, Efraim răspândea groaza în Israel. Dar cum a păcătuit cu Baal, a murit. 2 Și acum ei păcătuiesc întruna, își fac chipuri turnate din argintul lor , idoli născociți de ei, lucrare făcută de meșteri. Acestora le vorbesc ei și, jertfind oameni, sărută viței ! 3 De aceea vor fi ca norul de dimineață , ca roua care trece repede, ca pleava suflată de vânt din arie, ca fumul care iese din horn. 4 „Dar Eu sunt Domnul Dumnezeul tău, din țara Egiptului încoace. Tu cunoști că nu este alt Dumnezeu afară de Mine și nu este alt Mântuitor afară de Mine. 5 Eu te-am cunoscut în pustie, într-un pământ fără apă. 6 Dar, când au dat de pășune , s-au săturat și, când s-au săturat, inima li s-a umflat de mândrie, de aceea M-au uitat . 7 Eu M-am făcut ca un leu pentru ei și-i pândesc ca un pardos pe drum. 8 Mă năpustesc asupra lor ca o ursoaică lipsită de puii ei, le sfâșii învelișul inimii, îi înghit pe dată ca un leu și fiarele câmpului îi vor face bucăți. 9 Pieirea ta, Israele, este că ai fost împotriva Mea, împotriva Celui ce te putea ajuta . 10 Unde este împăratul tău ca să te scape în toate cetățile tale? Unde sunt judecătorii tăi despre care ziceai : ‘Dă-mi un împărat și domni’? 11 Ți-am dat un împărat în mânia Mea și ți-l iau în urgia Mea! 12 Nelegiuirea lui Efraim este strânsă, păcatul lui este păstrat. 13 Îl vor apuca durerile nașterii ; este un copil neînțelept, căci nu poate să nască la vremea sorocită ! 14 Îi voi răscumpăra din mâna Locuinței morților , îi voi izbăvi de la moarte. Moarte, unde îți este ciuma? Locuință a morților, unde îți este nimicirea? Căința este ascunsă de privirile Mele!” 15 Oricât de roditor ar fi Efraim în mijlocul fraților săi, tot va veni vântul de răsărit , se va stârni din pustie un vânt al Domnului, îi va usca izvoarele și-i va seca fântânile; va jefui vistieria de toate vasele ei de preț. 16 Samaria este pedepsită pentru că s-a răzvrătit împotriva Dumnezeului ei. Vor cădea uciși de sabie ; pruncii lor vor fi zdrobiți și vor spinteca pântecele femeilor lor însărcinate.
1 Kana delasduma o Efraimo, šudelas e dar ando Israelo. Ta sar bezexardea le Baalosa, mullo.
2 Thai akana on bezexarăn ande iekhate, kărăn pehkă tipuri šordine anda lengo rup, idolea anda lendi godi, buti kărdini butearăndar. Kadalengă denlengăduma on, thai jertfind manuši, čiumiden guruwiça!
3 Anda kodea, avena sar o noro le droboimahko, sar e isflečeresti kai nakhăl iekhatar, sar e poši phurdi la bravalleatar anda e aria, sar o thuw, kai anklel andoa xorno.
4 Ta Me sîm o Rai, o Dell tiro, anda o čem le Ejiptohko orde. Tu prinjeanes kă nai aver Dell avri Mandar, thai nai aver Skăpitorii avri Mandar.
5 Me prinjeandem tu ande pustia, ande khă phuw bi paiehko.
6 Ta kana dine čeareatar, čeaili'le, thai kana čeaili'le, lengo illo phutil'lo barimastar; anda kodea bîstărde Ma.
7 Me kărdilem sar khă leo anda lende, thai pîndisarau le sar khă pardoso po drom.
8 Šuda Ma pa lende, sar khă rišni lini lakă puiendar, pharavau lengo văluimos le illehko; nakhavau le andakhdta sar khă leo, thai le jiwine le kîmpohkă kărăna le kotora.
9 O xasarimos tiro, Israelona, sî kă sanas pa Mande, pa Kukoa kai dašti kandelas tu.
10 Kai sî teo thagar, te skăpil tu ande sa te četăçi? Kai sî te krisînitorea, pa save phenesas: „De ma khă thagar thai raimata?”
11 Dem tu khă thagar ande Mîŕî xolli, thai lau les ande Mîŕî arman!
12 E bikris le Efraimosti sî strandisardi, lesti bezex sî nikărdini.
13 Astarăna les le dukha le kărdimahkă; sî khă šeau bixarano, kă naštil te kărăl koa čiro dino!
14 Potinaua le andoa vast le thanehko le mullengo, skăpisaraua le kata o merimos. Merimos, kai sî ti čiuma? Than le mullengo, kai sî teo xasarimos? O kăimos sî garado Mîŕă dikhlimatăngo!
15 Or sode dă rodohko avela o Efraimo ando maškar pehkă phralengo, sa avela e bravall katar anklelokham, kărdeola pe andai pustia khă bravall le Raiesti, šutearăla lakă isvoară, thai staxola lakă xainga: jefuila o visterimos anda sal vasurea lehkă le kučimahkă.
16 E Samaria sî došaldi, andakă vazdinisa'li poa Dell lako. Perăna mudarde la sabiatar; le gloate lengă avena linčearde, thai phaŕavena le păŕa le romneangă le phareangă.