Vasul zdrobit și dărâmarea Ierusalimului
1 Așa a vorbit Domnul: „Du-te de cumpără de la un olar un vas de pământ și ia cu tine pe câțiva din bătrânii poporului și din bătrânii preoților. 2 Du-te în valea Ben-Hinom, care este la intrarea porții olăriei, și acolo să vestești cuvintele pe care ți le voi spune. 3 Să spui : ‘Ascultați Cuvântul Domnului, împărați ai lui Iuda și locuitori ai Ierusalimului!
Așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: «Iată, voi aduce peste locul acesta o nenorocire care va face să țiuie urechile oricui va auzi vorbindu-se de ea. 4 Pentru că M-au părăsit , au spurcat locul acesta, au adus în el tămâie altor dumnezei pe care nu-i cunoșteau nici ei, nici părinții lor, nici împărații lui Iuda și au umplut locul acesta cu sânge nevinovat. 5 Au zidit și înălțimi lui Baal, ca să ardă pe copiii lor în foc ca arderi-de-tot lui Baal – lucru pe care nici nu-l poruncisem , nici nu-l rânduisem și nici nu-Mi trecuse prin minte. 6 De aceea, iată, vin zile», zice Domnul, «când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici Valea Ben-Hinom, ci se va numi Valea Măcelului! 7 În locul acesta voi zădărnici sfatul lui Iuda și al Ierusalimului, îi voi face să cadă uciși de sabie înaintea vrăjmașilor lor și de mâna celor ce vor să le ia viața. Trupurile lor moarte le voi da hrană păsărilor cerului și fiarelor pământului. 8 Voi face din cetatea aceasta o groază și o batjocură ; așa că toți cei ce vor trece pe lângă ea se vor îngrozi și vor șuiera când vor vedea toate rănile ei. 9 Îi voi face să mănânce carnea fiilor și fiicelor lor, așa că își vor mânca unii carnea altora, în mijlocul necazului și strâmtorării în care-i vor aduce vrăjmașii lor și cei ce vor să le ia viața.»’ 10 Să spargi apoi vasul sub ochii oamenilor care vor merge cu tine. 11 Și să le spui: ‘Așa vorbește Domnul oștirilor: «Tocmai așa voi zdrobi pe poporul acesta și cetatea aceasta cum se sparge vasul unui olar, fără să poată fi făcut la loc. Și morții vor fi îngropați în Tofet din lipsă de loc pentru îngropare. 12 Așa voi face locului acestuia», zice Domnul, «și locuitorilor lui și voi face cetatea aceasta ca Tofetul. 13 Casele Ierusalimului și casele împăraților lui Iuda vor fi necurate ca Tofetul, toate casele pe acoperișul cărora se aducea tămâie întregii oștiri a cerurilor și se turnau jertfe de băutură altor dumnezei!»’”
Închiderea lui Ieremia
14 Ieremia s-a întors din Tofet, unde-l trimisese Domnul să prorocească. Apoi a stat în curtea Casei Domnului și a zis întregului popor: 15 „Așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Iată, voi aduce peste cetatea aceasta și peste toate cetățile care țin de ea toate nenorocirile pe care i le-am vestit mai dinainte, pentru că și-au înțepenit gâtul ca să n-asculte cuvintele Mele.’”
O vaso linčeardo thai o peradimos le Ierusalimohko.
1 Kadea deaduma o Rai: „Jea ta tin kata o phuweari khă vaso phuweako, thai le tusa varesar andal phură le poporohkă thai andal phură le rašangă.
2 Jea ande xar e Ben-Xinom, kai sî koa štimos le udarăhko la phuweareati, thai oče te mothos le divanuri kai phenaua tukă le.
3 Te phenes: „Ašunen o Divano le Raiehko, thagar le Iudahkă, thai bešlitorea le Ierusalimohkă! Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: „Dikta, anaua poa than kadoa khă bibaxtalimos, kai kărăla te çîuin le kan orkahkahkă ašunela pa leste.
4 Andakă mekline Ma, marisardine o than kadoa, andine tîmîia ande leste avră devlengă, kai či prinjeanenas le či on, či lengă dadda, či le thagar le Iudahkă, thai pherdine o than kadoa ratesa bidošalo.
5 Vazdine i učimata le Baalohkă: buti, kai čina či mothodemas les, čina či lašardemas les, thai čina či nakhlosas Mangă andai godi.”
6 „Anda kodea, dikta, aven des, phenel o Rai, kana o than kadoa či mai bušola Tofet, či e Xar Ben-Xinom, ta bušola e Xar le Mudarimasti!
7 Ando than kadoa peravaua o phendimos le Iudahko thai le Ierusalimohko; kăraua le te perăn mudarde la sabiatar angla lengă dušmaia, thai le vastendar kolengo kai kamen te len lendi čivava. Le staturea lengă le mulle daua le xamos le čirikleangăle čerehkă thai le jiwinengă la phuweakă.
8 Kăraua andai četatea kadea khă daraimos thai prasaimos; kadea kă sa kola kai nakhăna paša late, darana thai fluierina, kana dikhăna sa lakă dukhaimata.
9 Kăraua le te xan o mas le šavengo thai lengă šeiango, kadea kă xana pehkă iekh avrăngă o mas, ando maškar le tinohko thai le strandimatahko, ando sao ananena le lengă dušmaia, thai kola kai kamen te len lendi čivava.
10 Te phaŕaves pala kodea o vaso, tala le iakha le manušengă kai jeana tusa.
11 Thai te phenes lengă: „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Orta kadea linčearaua le poporos kadales thai četatea kadea, sar phaŕadeol o vaso khă phuwearăhko, bi te dašti avel kărdo koa than. Thai le mulle avena praxome ando Tofet, anda o lipsomos le thanehko le praxomahko.
12 Kadea kăraua le thanehkă kadalehkă – phenel o Rai – thai lehkă bešlitorengă, thai kăraua e četatea kadea sar o Tofeto.
13 Le khăra le Ierusalimohkă, thai le khăra le thagarengă le Iudahkă avena biujearde sar o Tofeto, sa le khăra pe savengo opraimos anelas pe tămîia la sa oštireakă le čerurendi, thai šordeonas le jertfe le pimahkă avră devlengă!”
O phandaimos le Ieremiahko.
14 O Ieremia amboldi'lo andoa Tofeto, kai tradeasas les o Rai te prooročil. Pala kodea bešlo ande bar le Khărăsti le Raiesti, thai phendea sa le poporohkă:
15 Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: Dikta, anaua pai četatea kadea thai pa sal četăçi kai nikrăn latar, sa le bibaxtalimata kai vestisardem le mai dăanglal, anda kă çăpenisarde pesti koŕ kaste na ašunen le divanuri Mîŕă.”