1 Rugăciunea prorocului Habacuc. (De cântat în felul cântecelor de jale) 2 Când am auzit, Doamne, ce ai vestit, m-am îngrozit. Însuflețește-Ți lucrarea în cursul anilor, Doamne! Fă-Te cunoscut în trecerea anilor! Dar, în mânia Ta, adu-Ți aminte de îndurările Tale! 3 Dumnezeu vine din Teman și Cel Sfânt vine din muntele Paran… – (Oprire) – Măreția Lui acoperă cerurile și slava Lui umple pământul. 4 Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mâna Lui pornesc raze și acolo este ascunsă tăria Lui. 5 Înaintea Lui merge ciuma, și molima calcă pe urmele Lui. 6 Se oprește și măsoară pământul cu ochiul; privește și face pe neamuri să tremure; munții cei veșnici se sfărâmă, dealurile cele vechi se pleacă; El umblă pe cărări veșnice. 7 Văd corturile Etiopiei pline de groază și se cutremură colibele din țara Madianului. 8 S-a mâniat oare Domnul pe râuri? Împotriva râurilor se aprinde mânia Ta sau împotriva mării se varsă urgia Ta, de ai încălecat pe caii Tăi și Te-ai suit în carul Tău de biruință? 9 Arcul Tău este dezvelit; blestemele sunt săgețile Cuvântului Tău… – (Oprire) – Tu despici pământul ca să dai drumul râurilor. 10 La vederea Ta, se cutremură munții; se năpustesc râuri de apă; adâncul își ridică glasul și își înalță valurile în sus. 11 Soarele și luna se opresc în locuința lor de lumina săgeților Tale, care pornesc, de strălucirea suliței Tale, care lucește. 12 Tu cutreieri pământul în urgia Ta, zdrobești neamurile în mânia Ta . 13 Ieși ca să izbăvești pe poporul Tău, să izbăvești pe unsul Tău; sfărâmi acoperișul casei celui rău, o nimicești din temelii până în vârf. – (Oprire) – 14 Străpungi cu săgețile Tale capul căpeteniilor lui, care se năpustesc peste mine ca furtuna, să mă pună pe fugă, scoțând strigăte de bucurie, ca și cum ar fi și mâncat pe cel nenorocit în culcuș. 15 Cu caii Tăi mergi pe mare, pe spuma apelor mari. 16 Când am auzit lucrul acesta, mi s-a cutremurat trupul ; la vestea aceasta, mi se înfioară buzele, îmi intră putrezirea în oase și-mi tremură genunchii. Căci aș putea oare aștepta în tăcere ziua necazului, ziua când asupritorul va merge împotriva poporului? 17 Căci, chiar dacă smochinul nu va înflori, vița nu va da niciun rod, rodul măslinului va lipsi și câmpiile nu vor da hrană, oile vor pieri din staule și nu vor mai fi boi în grajduri, 18 eu tot mă voi bucura în Domnul, mă voi bucura în Dumnezeul mântuirii mele! 19 Domnul Dumnezeu este tăria mea; El îmi face picioarele ca ale cerbilor și mă face să merg pe înălțimile mele . –
Către mai-marele cântăreților. De cântat cu instrumente cu coarde.
1 O rudimos le proorokohko Xabakuko (Dă dilabaimos sar le dilabaimata le roimahkă.)
2 Kana ašundem, Raia, so vestisardean, darailem. Juvindisar Ti buti ando phirimos le băršengo, Raia! Kărdo Ta prinjeando ando nakhlimos le băršengo! Ta, ande Ti xolli, an Tukă godi le meklimatănar Tiră!
3 O Rai avel andoa Teman, thai Kukoa o Sfînto avel poa baŕobaro o Paran… – (Atărdimos.) – O barimos Lehko garavel le čeruri, thai e slava Lesti pherăl e phuw.
4 O străfeaimos Lehko sî sar e duda le khamesti, andoa vast Lehko telearăn rază, thai oče sî garadi Lesti zor.
5 Angla Leste jeal e čiuma, thai e molima ušteavel pel urme lehkă.
6 Atărdeo, thai măsuril e phuw la iakhasa; dikhăl, thai kărăl le neamuren te isdran; le baŕlebară andal veakuri linčeaon, le pleaia kola le purane bandeon; O phirăl pe le droma le vešnikuri.
7 Dikhau le çăre la Etiopiakă, pherde daraimos, thai isdran le kolibe andoa čem le Madianohko.
8 Ta xolleai'lo o Rai pe le nanilašuri? Pa le nanilašuri astardeol e xolli Tiri, or pa e marea šordeol e arman Tiri, ta ankăstean pel grast Tiră, thai ankăstean ando urdon Tiro le izbîndimahko?
9 O arko Tiro sî nandeardo; le armaia sî le săjeçi Te Divanohkă… – (Atărdearimos.) – Tu šines e phuw kaste des drom le nanilašengă.
10 Koa dikhlimos Tiro, isdran le baŕlebară; jeantar nanilašuri paiengă; o andraimos vazdel pehko mui, thai vazdel pehă valurea opră.
11 O kham thai o šonuto atărdeon ande pehko bešlimos, anda e lumina Te săjeçăndi kai telearăn, andoa străfeaimos Tea suliçako kai lučeal.
12 Tu phirăs e phuw ande arman Tiri, linčearăs le neamuren ande Ti xolli.
13 Ankli kaste skăpis Te poporos, te skăpis Te makhles; linčearăs o opraimos le khărăhko kolehko le nasulimatahko, xasarăsles andal temelii ji ando gor. – (Atărdearimos.) –
14 Pusaves Te săjetănça le šerălebară lehkă, aven pa mande sar o barobrîšind, te thon ma po našlimos, ankaldindoi çîpimata bukurimahkă, sar i kana sahkă xalem koles le bibaxtales ando than.
15 Le grastença Tirănça phirăs pe maresa, pel zoale le paiengă le barăngă.
16 Kana ašundem… e buti kadea, isdraia muŕo stato; koa vestimos kadoa, šuteon mîŕă ušt, šol pe mangă o ternimos andel kokala, thai isdran mîŕă čeanga. Kă daštiua kadea te ajukrau ando ašimos o des le kăsnimahko, o des kana o zoralimahko jeala poa poporo?
17 Kă orta o smoitino či mai lulludearăla, e răz či mai dela či khă rodo, o rodo le zetinohko či avela, thai le islazurii či mai dena xamos, le bakrea xasaona anda le stîne, thai či mai avena či guruw andel grajduri,
18 me sa bukueriua ma ando Rai, bukuriua ma ando Dell mîră skăpimahko!
19 O Rai o Dell sî e zor mîŕî. O kărăl mîŕă pînŕă sar le čerbengă, thai kărăl ma te jeau pel učimata mîŕă. Karing o mai baro le dilabaitorengo. Dă dilabaimos le instrumentença le koardença.